miércoles, 18 de julio de 2012

SAŠA PAVČEK: Vísteme con un beso


(...) La magia del teatro, tan presente en la vida de la autora, con su juego entre realidad y ficción florece en estos textos. Con una lengua exquisita, Saša Pavček nos conduce, sea hacia mundos ilusorios, sea hacia una realidad implacable y, a menudo, feroz. El beso se convierte en lenguaje y en la posibilidad de abismarse de los amantes: Vísteme con un beso / y no preguntes / si algo bulle en mí. En sus performances, que no son una mera recitación o un simple marco decorativo de sus palabras, sino una consubstanciación con las mismas, Saša Pavček nos brinda un testimonio de su verdad poética, que se identifica con su verdad humana más profunda.

Ana Cecilia Prenz Kopušar


SAŠA PAVČEK nació en Liubliana, Eslovenia. Terminó sus estudios como actriz en la Academia de Teatro, Film, Radio y TV de la capital. También se formó en Paris, en la École de mime corporel dramatique y en la École de l'acteur Florent. Actualmente desarrolla sus actividades como poeta, dramaturga y actriz en el Teatro Nacional - Drama de Liubliana. Interpretó numerosos roles importantes. Actuó en dramas televisivos y en películas, con los cuales obtuvo importantes premios en Eslovenia como, asimismo, en ámbito internacional. Saša Pavček obtuvo el Premio de la Fundación Prešeren (2000), que es el más alto reconocimiento esloveno en el campo cultural. En los últimos años se dedica intensamente a la escritura dramática y poética. La trilogía teatral La fuente pura y ardiente del amor fue representada en el Teatro Nacional – Drama de Liubliana y ha sido traducida al inglés, francés, alemán, macedonio, checo y español (eds. Zoe/re-Lar, Buenos Aires 2010) asimismo  fue nominada para el premio Slavko Grum (2003). El texto dramático ¿O BrUno o Dos? obtuvo el premio literario internacional Umberto Saba, Trieste Scritture di Frontiera, (2004).


Saša Pavček / Vísteme con un beso
Libros de la talita dorada / 
Colección Tatuaje en el viento  /  9
ISBN: 978-987-27204-4-5

2 comentarios:

Florencia Ferre dijo...

José María, ¿la traducción es de cecilia? Gracias, saludos, Florencia Ferre

José María Pallaoro dijo...

Hola Florencia. Sí, la traducción es de Cecilia Prenz.
Abrazo grande,
josé maría